Kuba P. napisał(a):nie wiem jak ładnie przetłumaczyć słowo "phugoid"
Phugoid motion to po naszemu wahania długookresowe podłużne albo krócej fugoidalne.
Oto co jest napisane na ten temat w "Pilot’s notes for Spitfire IX, XI & XVI". Dwa stwierdzenia są dziwne.
Later Mk. IX and all F. Mk. XVI aircraft mount two additional fuel tanks with a combined capacity of 75 gallons (66 gallons in aircraft with “rear view” fuselages); they are fitted in the fuselage behind the cockpit.
"Późne Mk IX I wszystkie XVI mają zamontowane dwa dodatkowe zbiorniki paliwa o całkowitej pojemności 75 galonów (66 galonów w samolotach z obniżonym grzbietem); są one zamontowane w kadłubie za kabiną".
Pierwsze dziwne stwierdzenie - przecież nie wszystkie Mk. XVI miały te zbiorniki.
These tanks should only be filled for special operations at the discretion of the appropriate Area Commander and normally their cocks should be wired OFF. If fitted with “rear view” fuselages, they must not be used in any circumstances.
"Zbiorniki te powinny być napełniane do zadań specjalnych według uznania odpowiedniego Dowódcy Obszaru i normalnie ich zawory powinny być zaplombowane(?). Jeśli są zamontowane w samolotach z obniżonym kadłubem nie wolno ich używać w żadnej sytuacji."
Te zdania są powtórzone wielokrotnie w różnych miejscach. Nie rozumiem po co były te zbiorniki w kroplowych spitach, skoro nigdy nie można było ich używać?
When the rear fuel tanks are full the aircraft pitches on becoming airborne and it is recommended that the undercarriage should not be retracted, nor the sliding hood closed , until a height at least 100 feet has been reached.
"Jeśli tylne zbiorniki są pełne samolot zadziera po uniesieniu się w powietrze i jest zalecane nie chowanie podwozia i nie zamykanie owiewki dopóki nie osiągnie się wysokości co najmniej 100 stóp".
When the rear fuselage tanks are full there is a very marked reduction in longitudinal stability, the aircraft tightens in turns at all altitudes and, in this condition, is restricted to straight flying, and only gentle manoeuvres; accurate trimming is not possible and instrument flying should be avoided whenever possible.
"Gdy tylne zbiorniki są pełne występuje znaczne zmniejszenie stateczności podłużnej, samolot zacieśnia zakręty na wszystkich wysokościach i w tych warunkach jest ograniczony do prostoliniowego lotu i jedynie delikatnych manewrów; odpowiednie wyważenie jest niemożliwe i powinno się unikać, kiedy tylko jest możliwe, latania wg przyrządów".
When the rear fuselage tanks are full there is an increasing tendency for nose to rise as the stall is approached. This self-stalling tendency must be checked by firm forward movement of the control column.
"Gdy tylne zbiorniki są pełne istnieje tendencja do zadzierania nosa przy zbliżaniu się przeciągnięcia. Tendencja ta musi być powstrzymana przez mocne odepchnięcie drążka sterowego".
Aerobatics are not permitted when carrying any external stores (except 30-gallon “blister” drop tank) nor when the rear fuselage tanks contain more than 30 gallons of fuel, and are not recommended when the rear fuselage tanks contain any fuel.
"Akrobacja jest niedozwolona przy przenoszeniu jakichkolwiek podwieszeń zewnętrznych (z wyjątkiem 30 galonowego “bąblowego” zbiornika odrzucanego) oraz gdy tylne zbiorniki paliwa zawierają więcej niż 30 galonów paliwa, a nie jest zalecana gdy tylne zbiorniki paliwa zawierają jakąkolwiek ilość paliwa.
Should it be necessary in emergency to land with the rear fuselage tanks still containing all their fuel the final engined-assisted approach speeds given in (i) above should be increased by 10-15 mph IAS. The tendency for nose to rise of its own accord at the “hold-off” must be watched.
"Jeśli jest konieczne awaryjne lądowanie z tylnymi zbiornikami zawierającymi wciąż całe paliwo końcowe wskazywane prędkości podejścia z pracującym silnikiem podane w (i) powyżej powinny być zwiększone o 10-15 mil/h. Tendencja do samoistnego zadzierania nosa przy wytrzymaniu musi być obserwowana".
Except in emergency landings should not be attempted until the rear fuselage tanks contain less than 30 gallons of fuel. Should a landing be necessary when they contain greater quantity of fuel the drop tank (if fitted) should be jettisoned.
"Za wyjątkiem przypadku awaryjnego, lądowania powinny być podejmowane dopiero gdy tylne zbiorniki zawierają mniej niż 30 galonów paliwa. Jeśli lądowania jest konieczne przy większej zawartości paliwa w tylnych zbiornikach, podwieszany zbiornik paliwa (jeśli jest zastosowany) powinien być odrzucony".
A tak swoją drogą znacie jakieś przypadki operacyjnego użycia tych zbiorników?